В мадридских больницах появилась услуга синхронного перевода. Отныне иностранцам помогут изъясниться на испанском языке и понять рекомендации врача. Среди используемых в системе языков фигурирует и русский. Отныне все госпитали провинции Мадрид помогают больным на русском языке.
Как сообщает испанское агентство Europa Press, с понедельника, 6 июля, в большинстве учреждений здравоохранения столицы Испании и ее окрестностей появилась услуга синхронного перевода с 50 языков мира. В ближайшее время она станет доступна и во всех отделениях неотложной помощи, которые входят в испанскую систему SUAP.
Услуга запущена для иностранцев, которые не владеют испанским языком. Отныне на информационных досках мадридских больниц будет вывешена информация на 50 языках о введении новой системы. Больной и врач получают по паре наушников и связываются с операторами из специального центра, которые переводят их общение по телефону в режиме реального времени. Разрабатывавшие систему Dualia эксперты обещают, что услуга будет действительна 24 часа в сутки семь дней в неделю. Они надеются, что благодаря ей врач сможет быстро уяснить жалобы больного, а пациент поймет, что ему нужно делать.
Глава совета по иммиграции Хавьер Фернандес-Ласкетти полагает, что нововведение поможет «уменьшить стресс, вызванный непониманием обеих сторон». Он уверен, что это необходимая мера, ведь в столице Испании и ее окрестностях проживают более полумиллиона иностранных граждан и те, кто уже может изъясниться на испанском языке на работе, не в состоянии связать два слова в больнице.
Власти Испании уже потратили на этот проект ?300 тыс. «Мы надеемся стереть лингвистические барьеры», — отметила заместитель министра здравоохранения Мадрида Ана Санчес. В будущем чиновники надеются установить систему Dualia по всей Испании.
Издание Gaceta M?dica отмечает, что в Мадриде за медицинской помощью чаще всего обращаются румыны и арабы.